Přez słowo inspirowane

Donnerstag, 18. Mai 2017
Artikel bewerten
(0 Stimmen)
Spěwarki a spěwarjo nic mjenje hač sydom lajskich a jednoho profesionalneho chóra přednjesechu njedawno w Drježdźanskej katedrali oratorij „Serbske jutry“. Woni tworjachu wosebitu „přeswědčiwu móc“, kotraž je tež w fachowcach hłuboki zaćišć zawostajiła. Foto: Matthias Schumann Spěwarki a spěwarjo nic mjenje hač sydom lajskich a jednoho profesionalneho chóra přednjesechu njedawno w Drježdźanskej katedrali oratorij „Serbske jutry“. Woni tworjachu wosebitu „přeswědčiwu móc“, kotraž je tež w fachowcach hłuboki zaćišć zawostajiła. Foto: Matthias Schumann

Wo předstajenju oratorija „Serbske jutry“ w Drježdźanskej katedrali

Krasne zwuki zwonow Drježdźanskeje katedrale, bywšeje Dwórskeje cyrkwje, zahajichu derje wopytane předstajenje oratorija „Serbske jutry“ komponista Jana Cyža a tekstoweje awtorki Chrysty Meškankoweje. Na to započa so swjatočna uwertira ze swětłymi zynkami dujerjow połnych napjatosće kaž tohorunja z krótkimi melodiskimi změnami tež smyčkarjow, tak zo hudźba wulku cyrkwinsku rumnosć na wulkotne wašnje pjelnješe.

Tež dalše hudźbne detaile njedachu připosłucharja na jednoće twórby z wonkownym ambientom dwělować, wšako přetwori so krótkomotiwika ke choralowym wobłukam, zesylnjenym přez rołowe zwony połne symboliki. Na to slědowaše prěni wjeršk: Po słowach 96. psalma zanjesechu něhdźe sto spěwarkow a spěwarjow kaž tež štyrjo wokalowi solisća z přewodom orchestra w serbskej rěči hłuboko hnujacu chwalbu Boha na jara awtentiske wašnje, a to nic jenož w narodnej drasće wustupowacych žonow dla.

Veröffentlicht in Kultura
Bitte anmelden, um einen Kommentar zu posten

Neuheiten LND