Wojerecy (KD/SN). Za čas wójny Ruskeje přećiwo Ukrainje su mnozy spěwytwórcy we Wojerowskej Kulturnej fabrice (Kufa) minjenu sobotu pěsnje hórnika a „rockoweho poeta“ Gerharda „Gundija“ Gundermanna (1955-1998) w dohromady jědnaće europskich rěčach interpretowali. Woni spěwachu solistisce runje tak kaž zhromadnje, zdźěla přewodźene na wšelakich gitarach, šwedskej Nyckelharpje kaž tež grjekskej Báouki. Na wupředatej žurli zaklinčachu spěwy mjez druhim jendźelsce, francosce, delnjoněmsce a delnjoserbsce. Wšojedne w kotrej rěči – teksty Gundermanna pohnuchu łužiski publikum na njezwučene, přiwšěm znate wašnje. Připosłucharjo njelutowachu z přikleskom a spěwachu němske spěwy zdźěla sobu.