Najrjeńše zaćišće sej sobu domoj bjerjetaj

pjatk, 19. oktobera 2018
artikl hódnoćić
(0 )
Serbiskaj basnikaj Slavomir Gvozdenović a Ljubiša Simić (wotlěwa)  Foto: Alfons Wićaz Serbiskaj basnikaj Slavomir Gvozdenović a Ljubiša Simić (wotlěwa) Foto: Alfons Wićaz

Rozmołwa ze serbiskimaj basnikomaj na Budyskej nocy poezije

Na Budyskej nocy poezije, na kotruž je tu­dyše turistiske towarstwo 18 basnikow składnostnje staroměšćanskeho festiwala přeprosyło, běštaj tež serbiskaj basnikaj Ljubiša Simić z Frankobroda nad Mohanom a Slavomir Gvozdenović ze serbiskeje mjeńšiny w rumunskim měsće Timişoara. Wonaj wustu­pištaj w Starej wodarni. Čitanje moderěrowaše basnik Peter Gehrisch z Drježdźan. Wón je tež basnje Slavomira Gvozdenovića do němčiny přełožił. Alfons Wićaz je so po zarjadowanju ze ser­biskimaj basnikomaj rozmołwjał.

Knježe Gvozdenovićo, byšće so našemu čitar­stwu krótko předstajił?

S. Gvozdenović: Sym basnik serbi­ske­je mjeńšiny w Rumunskej. Narodźich so na lěwej stronje Dunaja. Dźěłam jako profesor za serbisku rěč a literaturu na Za­padnej uniwersiće w rumunskim měsće­ Timişoara. Běch wot 1992 hač do 2008 zapósłanc w rumunskim parlamenće, w kotrymž zastupowach zajimy našeje serbiskeje mjeńšiny.

Što su hłowne temy Wašeho basniskeho tworjenja?

wozjewjene w: Kultura & wuměłstwo

Galerija

dalši wobraz (1) Dźěćaca kniha Ljubiše Simića „Maraton“ je w serbiskej a němskej rěči wušła.
Prošu přizjewće so, chceće-li komentar podać

nawěšk

nowostki LND