Serbski spěw w štyrjoch rěčach

wutora, 30. januara 2018
artikl hódnoćić
(0 )

Lětuša inscenacija Němsko-Serbskeho ludoweho dźiwadła na hłownym jewišću­ „Paradiz w dobrej stwě“ změje sobo­tu, 17. februara, premjeru w Budyšinje. Składnostnje toho je so Bosćan Nawka z dramaturgowku hry a zastupjerku intendanta za serbske dźiwadło Madleńku Šołćic rozmołwjał.

Knjeni Šołćic, premjera „Paradiza w dobrej stwě“ Markusa Köbelija so bliži. Što móžeće nam k stawej přihotow rjec?

M. Šołćic: Tuchwilu wšědnje probujemy, a přihoty běža po planje. Mjez druhim zaklinči znaty serbski spěw, kotryž smy do ameriskeje jendźelšćiny, šwicarskeje němčiny, francošćiny a japanšćiny přełožić dali. Zdokonjeli su to za nas Ornafec swójba z New Yorka z Benjaminom Nawku, z Berna pochadźacy klankodźiwadźelnik našeho domu Jan Schneider, Marija Šołćic z Nancy a Goro Kimura z Tokija.­ Za tydźeń přewjedźemy potom kompletne proby.

Lětsa skupina lajkow sobu hraje. Bě to zwoprědka wotpohlad?

wozjewjene w: Rozmołwa
Prošu přizjewće so, chceće-li komentar podać

HSSL24

Chróšćan Šulerjo

nowostki LND