W awgusće swjeći Róža Domašcyna 70ćiny. Marka Maćijowa je so z jubilarku wo jeje žiwjenju a skutkowanju rozmołwjała, a čitarjo zhonja, čehodla móže so basnica druhdy něčemu jeničce z basnju bližić. Mjez druhim je z Delan pochadźaca wot lěta 2000 literarny almanach „Wuhladko“ z přełožkami z druhich literaturow wudawała. To je dobra přiležnosć, so tež w aktualnym wudaću z tajkimi zaběrać. Róža Domašcyna sama je prozu Tomáša Přidala a lyriku Taje Kramberger přełožiła. Sylwija Šěnowa je basni Wisławy Szymborskeje do serbšćiny přenjesła. A Dorothea Šołćina je so lyrice Janiny Osewskeje kaž tež Tadeja Karabowiča wěnowała. Mamy pak tež originalnu serbsku literaturu. Tak dawa prozowy tekst Ingrid Hustetoweje „Ptašk leśi“ dohlad do zetkanja na dwórnišću w Francoskej, štož so tematisce wuběrnje do lěćneho dowoloweho časa hodźi.
Budyšin (SN/bn). „Witam was na dalše zarjadowanje rjadu ‚Zynki a linki‘. Dźensa wěnujemy so Mikławšej Andrickemu, kotrehož 150. narodniny njedawno swjećachmy“, připowědźi dramaturgowka Serbskeho ludoweho ansambla Jěwa-Marja Čornakec wčerawše ćežišćo hudźbno-literarneho wječora w Budyskim Kamjentnym domje. Na to předstaji wona publikumej – žurla bě wobkedźbujo wobmjezowanu kapacitu hygienowych předpisow dla wupředata – program wuhotowaceju wuměłcow: „Na klawěrje słyšiće Soyoung Kim. Čitar je wosebity hósć Tomaš Kliman, rodźeny Radworčan a tuchwilu hišće w Grazu skutkowacy.“
Tomaš Kliman poda spočatnje krótki biografiski zarys Mikławša Andrickeho a zjimaše, citujo Jurja Młynka, zo bě „horliwy dźěłaćer na polu serbskeje kultury. Jako fejetonist a ze swojimi literariskimi skicami je serbske pismowstwo na wyši schodźenk wjedł.“
Zhorjelc (AK/SN). Europski centrum wopominanja, kubłanja a kultury w něhdyšim lěhwje za wójnskich jatych Stalag VIII A w Zgorzelecu chce swoje pedagogiske skutkowanje rozšěrić. To podšmórnje Małgorzata Schubinski, nowinska rěčnica němsko-pólskeho towarstwa Meetingpoint Music Messiaen, kotrež je najwažniši kulturny partner nošerja lěhwa-wopomnišća, załožby Fundacja Pamięć, Edukacja, Kultura.
Přeměstnja historisku baraku
Njedawno w Zhorjelcu „namakana“ baraka z Druheje swětoweje wójny ma přichodnje na arealu centruma nowe stejnišćo dóstać. Zhorjelski region bě w 1940tych lětach wuznamny producent prowizoriskich zaměstnjenjow předewšěm za wojersku potrjebu. Ale tež w kacetach a lěhwach za wojerskich jatych tajke wužiwachu. Firma Christoph & Unmack z Niskeje je baraki naćisnyła a zhotowjała. Po tam 1933 wuwitym patenće běchu hač do kónca fašistiskeho němskeho mócnarstwa wjacore předewzaća standardizowane modele twarili.
Bajkojte 1 034 000 kilometrow pokazuje tachometer busa, z kotrymž towarstwo Bibelmobil Bože słowo wot lěta 1992 po cyłej Europje šěri. „Jedna so wo mjeztym třeće tajke jězdźidło. W minjenych jědnaće lětach smy z nim něhdźe poł miliona kilometrow zmištrowali“, powědataj referentaj towarstwa Andreas Schmidt z Ullersdorfa a Stephan Naumann ze Zhorjelca. Wonaj staj jako wodźerjej busa hižo wjace hač 1 000 městow a městnosćow w Němskej, Pólskej, Čěskej, Madźarskej a Rumunskej wopytałoj. „Zastawamoj předewšěm tam, hdźež žanu cyrkej nimaja. Namaj je stajnje wažne připosłuchać a rozmołwu nastorčić. Chcemoj wćipnosć na a wotewrjenosć za wěru budźić.“
W awgusće 1346 dojednachu so města Budyšin, Zhorjelc, Kamjenc, Lubij, Žitawa a Lubań na to, wutworić zwjazk šesćiměstow, kotryž zhladuje tuž mjeztym na 675. róčnicu załoženja. Jedyn čłon zwjazka swjeći samo dwoje narodniny, wšako bu Lubijej před 800 lětami měšćanske prawo spožčene. Jubilejej stej wjacorym akteram přiležnosć, kónc tydźenja trójny swjatočny koncert we Łužicy wuhotować.
Kamjenc/Žitawa/Lubij (SN/bn). Swjedźenski program wuhotuja Nowa Łužiska filharmonija, dohromady pjeć spěwnych solistow, wokalny oktet chóra Budyšin kaž tež spěwarki a spěwarjo chóra eforalneho kantorstwa Lubij-Žitawa. Solisća su sopranistce Daniela Hazec a Donata Burckhardt, altistka Kerstin Domrös, tenor Peter Ewald a bas Florian Hartfiel. Wuměłski nawod a dirigat wukonja Lubijski cyrkwinski hudźbny direktor Christian Kühne.