Budyšin (CRM/SN). Zo sobotu do 3. adwentneje njedźele, hdyž chór 1. serbskeje kulturneje brigady na swój koncert přeprošuje, ławki a přidatne stólcy w Budyskej Michałskej cyrkwi njedosahaja, słuša hižo dawno k tradiciji tohole kruće etablěrowaneho dohodowneho poskitka. Tak bě tomu tež lětsa zaso tak.
Kóždolětnje wšak njemóžeš wot šulskeho chóra kompletnje nowy program wočakować. Ale tež tónraz běše jeho mnoholětny a wulce zasłužbny nawoda, cyrkwinski hudźbny direktor Friedemann Böhme rjad titulow zwuběrał, kotrež chowancy serbskeho gymnazialneho chóra dotal hišće w swojim repertoirje njemějachu. Tola to njeje žadyn fenomen, zo zaběra tutón koncert mjez mnohimi hudźbnymi zarjadowanjemi w adwenće tak wurjadne městno, tak wažny kriterij. Přetož wo wysokim niwowje młodych serbskich spěwarkow a spěwarjow wědźa na přikład samo tohorunja zajimcy ze susodneje Čěskeje.
Budyšin (SN/bn). Wosebitaj hosćej staj wopytowarjow adwentneho koncerta Serbskeho ludoweho ansambla „Zymski čas“ najbóle zahoriłoj. Elisabeth Wirthec a Adrian Simon běštaj so na lětušim wubědźowanju SLA „Młoda serbska hudźba“ wobdźěliłoj a w swojej starobnej klasy wuběrnej wukonaj pokazałoj. 16lětnej huslerce připózna jury spěchowanske myto, jědnaćelětny pianist docpě z maksimalnje móžnymi 25 dypkami najwjace cyłeho wurisanja. Elisabeth přeswědči, přewodźana wot Giny Hentsch na křidle, publikum na jara derje wobsadźenej žurli ansambla z dynamiskej interpretaciju „Serbskeje reje“ Bjarnata Krawca. Adrian překwapi wobkuzłanych připosłucharjow solistisce z wirtuoznym přednoškom twórby Fryderyka Chopina „Fantaisie-Impromptu cis-moll, op. post. 66“.
Zajimowani čitarjo Nowinkarja, našeho kóždolětneho hornjoserbskeho wabjenskeho prospekta, wočakowachu hižo wot septembra, štož Serbske Nowiny zańdźeny tydźeń wozjewichu: Warjenska kniha znateho serbskeho kucharja Tomaša Lukaša „Warimy z Tomašom“ nětko w delnjoserbskim přełožku Margot Hašcyneje předleži.
We wobłuku rjada Serbskeho muzeja „Kofej w třoch“ je wčera Choćebuski muzejownik a žurnalist Werner Měškank pod hesłom „Słowjanske slědy we Wendlandźe a něhdyšim kraju Obodritow“ něhdźe dwaceći zajimcam wobšěrny stawizniski přehlad podał.
Budyšin (SN/bn). „Jědnaće dźensnišich krajow Zwjazkoweje republiki Němskeje chowa słowjanske slědy. Něhdźe štwórćina wobydlerjow ZRN ma słowjanske korjenje, wariacije swójbnych mjenow kaž Wendt namakamy po cyłym kraju. Wěda wo tym pak je so tež aktiwnych napřećiwnych politiskich naprawow dla skoro wšudźe zhubiła.“
Takle wobrysowa Werner Měškank wuchadźišćo swojich přepytowanjow, kotrež złožowachu so na wuhódnoćenje přistupnych pisomnych žórłow. Z pomocu geografiskich kartow rozłoži wón wupřestrěće słowjanskich sydlišćow minjenych 1 500 lět a wuzběhny, zo „nańdźemy mjez Baltiskim morjom a srjedźnymi horinami něhdźe 10 000 hrodźišćow“.
We wobłuku čěsko-němskeje ekskursije do Budyšina je basnik a přełožowar Milan Hrabal swójsce zestajanu nowu trojorěčnu zběrku serbskich přisłowow „Z łužiskeje pokładownje“ předstajił. Wudawaćelka knižki je Varnsdorfska měšćanska biblioteka.
Budyšin (SN/bn). „Něhdy bě z wašnjom, sej kofej a pječwo z hudźbnym přewodom słodźeć dać. W tutej wosebitej kofejowni chcemy was dźensa z čerstwym zwukowym wobrubjenjom zabawjeć.“ Takle witaše Milan Hrabal cyłkownje 40 ekskursantow – po połojcy z Varnsdorfa a Wodowych Hendrichec – wčera w Budyskim Serbskim muzeju, hdźež prezentowaše wón „best of z něhdźe 10 000 znatych serbskich přisłowow“. Najprjedy čitaše Hannelore Pfaff němsce, po tym Hrabal serbsce a čěsce. Někotrejžkuli sentency přida wón komentar. Na němskich wobdźělnikow so wobroćejo na přikład rjekny: „Njewěm, kak to w Sakskej je, ale slědowace přisłowo hodźi so wuběrnje na wustupowanje politikarjow w čěskej telewiziji“ a přednjese wobrot „Prózdna młyńca najbóle klepota“.